| Clae ilcamo Eanea lone | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Clae ilcamo Eanea lone Mar 15 Mar - 22:16 | |
| Un essai de poème: A cheval sur un radieux sillage de brume, Il traverse les cieux et bouleverse l’écume. Samouraï ailé, brandissant, comme une épée, Les rayons rougeoyants d’une étoile fatiguée, Fidèle à son chemin balayé par les vents, Il part, rayonnant, souriant à l’Occident. Echouant au loin, quand la Lune apparaît, Sa tiare chutant sur l’horizon embrasé Emporte - une fois l’auréole tombée - Son éclat de diamant, son immense clarté. * C’est à cet instant précis, que l’on aperçoit, La douce Nuit, splendide tout au-dessus des toits, Envelopper d’ébène le ciel épuisé, De l’aveuglant velours, sombre, immaculé. Sa robe scintille de cent mille étincelles. Sa légère lave noire enrobant le ciel, Plongeant en liberté parmi les montagnes, Coulant dans les rues et s'étalant en campagnes, Inspire au fils des Muses de chercher en lui, L’espoir d’un amour qui fuse et dont l’éclair luit. Je suis intéressé par vos critiques. Liam Daläa.
Dernière édition par Liam Daläa le Mer 14 Sep - 15:16, édité 42 fois | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 7:36 | |
| Le vers 2, je n'aime pas le "et" au milieu de la phrase, ça coupe le rythme, c'est dommage je trouve. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 13:51 | |
| Mmm... Certes, il y a du boulot pour l'améliorer, mais je pense que le "et" va bien la où il est ^^ | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 14:05 | |
| Mmmh... je ne comprends toujours pas le titre et à vrai dire, je ne vois pas bien si ton texte est un éloge (ce dont, à vrai dire, je doute un peu) ou bien autre chose. Sinon, je ne comprends pas trop ce vers: - Citation :
- Les rayons rougeoyants d’une étoile achevée,
| |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 14:47 | |
| Ah ce titre... Ce mystérieux titre ^^
Ce vers seul ne signifie rien, il est rattaché à celui-ci : "Samouraï ailé, brandissant comme une épée" Le mot "achevée" est à entendre, à la fois dans le sens "mourante" et le sens d' "accomplie". Je ne sais ce qui, dans le vers, empêche ta compréhension. En fait, c'est proche de l'éloge comme tu en as fait l'hypothèse. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 15:10 | |
| J'ai rajouté un vers, modifié le titre, remplacé un ou deux mot. | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 20:06 | |
| Ton "et" a beau être au 6ème pied, je ne l'aime pas quand même =) | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 16 Mar - 21:05 | |
| Le titre, c'est du latin, n'est-ce pas (vive ce fucking datif) ? La traduction que j'ai trouvée se rapproche du poème, et je trouve ça assez joli, d'ailleurs.
Il y a peu de vers pour faire une véritable critique. J'attendrai que ça prenne un peu de "poids" avant de développer. Mais pour l'instant, la sonorité est plutôt réussie, c'est une bonne chose. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Je me sert du bouton citation multiple pour la première fois!!! Mer 16 Mar - 21:26 | |
| - Amnaël a écrit:
- Ton "et" a beau être au 6ème pied, je ne l'aime pas quand même =)
Pauvre de toi. Si tu continue a me saouler je vais l'enlever, mais bon... penses au pauvre "et" que tu veux expulser de mon poème.^^ - Mario a écrit:
- Le titre, c'est du latin, n'est-ce pas (vive ce fucking datif) ?
Je laisse le lecteur s'imaginer le sens du titre. Pour toi ce pourrait être du latin, pour Jolivet ce pourrait être un anagramme... C'est un titre surréaliste.^^ | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Jeu 17 Mar - 7:30 | |
| Lol non, ne l'enlève pas, je dis juste que je ne l'aime pas...ce n'est que MON avis. | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Jeu 17 Mar - 7:37 | |
| - Liam Daläa a écrit:
- C'est un titre surréaliste.^^
Tu veux dire qu'il n'est pas "figuratif" ou bien alors qu'il paraît illogique vis-a-vis du lecteur? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Jeu 17 Mar - 18:47 | |
| Peut-être bien les deux... | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Ven 18 Mar - 23:39 | |
| En effet c'est un peu court pour pouvoir trouver des défauts, mais j'ai quand même réussi à en trouver J'aime pas trop l'image de la "coulée de brume" surtout le mot "coulée" à la sonorité plutôt moche. Comme Amnaël j'aime pas ce "et il" au milieu du deuxième vers. J'enlèverais le "il": " Il traverse les cieux et remue l’écume" ou alors en remplaçant le "et" par une virgule, mais c'est dommage de ne plus avoir le 6pieds/6pieds au niveau du rythme. "Son éclat, son panache, son immense clarté". J'aime pas trop la répétition de "son". En tout cas, bel effort, à tous les niveaux. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 1:44 | |
| Merci pour tes conseils, j'en ai tenu compte. Je suis en train de faire et j'ai fait des modifications. 10 de mes vers sont maintenant en alexandrin, seul un résiste encore et encore avec ses 13 syllabes... Mais il se fait tard, je continuerai demain peut-être.
Dernière édition par Liam Daläa le Sam 19 Mar - 11:28, édité 1 fois | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 8:02 | |
| Ah la proposition de Shadow pour le "et il" m'a l'air très bien. | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 9:40 | |
| Le titre semble réellement évoluer avec le poème... J'aimerais vraiment savoir comment tu l'as trouvé, mais j'ai une petite idée, enfin du moins pour le deuxième mot. C'est ça, hein? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 11:08 | |
| Le lecteur est libre de trouver le sens du titre.^^ | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 11:36 | |
| A la fin du périple, la lune apparaît ? | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 11:46 | |
| Pour le vers en 13 syllabes je vois pas comment faire à part changer le sens de la première partie du vers, ce qui me semble dommage. En tout cas j'aime cette deuxième version et je n'y vois plus rien à redire: y'a de belles images, le rythme me semble bon, en plus en alexandrins et en vers j'en lirais des centaines de vers comme ça sans me lasser. | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 11:59 | |
| hé bien tu sais ce qu'il te reste à faire, Liam... | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 12:08 | |
| Ca m'en a coûté mais j'ai finalement remplacé le mot "périple" auquel je tenais par le mot "trajet" plus réaliste qui respecte le rythme. Donc mes 10 vers sont en alexandrin. Voilà. Je te remercie Shadow. Je peux maintenant passer à la suite du poème. Je sais ce que j'y ai à dire.
Que dis-tu, Jolivet?
Dernière édition par Liam Daläa le Sam 19 Mar - 17:03, édité 1 fois | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 16:23 | |
| Shadow a dit: - The shadow a écrit:
- j'en lirais des centaines de vers comme ça sans me lasser.
j'ai donc répondu: - Alcide Jolivet a écrit:
- hé bien tu sais ce qu'il te reste à faire, Liam...
(bien pratique, les citations multiples...) | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 17:06 | |
| OK. Non je ne ferai pas une centaine de vers en plus ^^ | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 17:11 | |
| - Amnaël a écrit:
- A la fin du périple, la lune apparaît ?
Désolé, je n'avais pas vu ce message. Cette proposition m'est souvent venue à l'idée mais, à chaque fois, je m'apercevais qu'elle ne collait pas avec ce que je voulais dire, cela change le sens. Merci, tout de même. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 17:30 | |
| Je viens de me rappeler ce qu'on a vu en français le "E" muet ne compte pas à la fin des vers, alors "brume" ne fait qu'une syllabe et "écume" deux. Mes deux premiers vers ne sont donc pas en alexandrin. Ce sont des hendécasyllabes... | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 19:33 | |
| Ouais mais tu peux dire que "radieux" fais trois syllabes et du coup ça reste bon. Il peut être prononcé "ra/dieu" ou "ra/di/eu" je sais plus comment s'appelle ce procédé. | |
|
| |
Deedlit Correctrice
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 19:35 | |
| | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Clae Liamo - Claeli Lamo - Claeli Lomo - Clae ill omo - Clae ill omo Eane eo uule - et? Sam 19 Mar - 19:53 | |
| En effet, j'avais oublié cette diérèse ! Super je peux garder "Radieux" ! Pareil pour "Cieux". Mais je change tout de même le second vers. Sinon J'ai fait encore d'autre modifications. (titre et texte)
J'ai inversé deux vers de façon a donner : Fidèle à son chemin, amené par les vents, Il se lance avec frénésie, vers l’occident.
Plutôt que: Il se lance avec frénésie, vers l’occident, Fidèle à son chemin, amené par les vents.
Dernière édition par Liam Daläa le Sam 26 Mar - 19:59, édité 1 fois | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 20:57 | |
| Perso je suis pas fan du "bouleverse l'écume" | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 19 Mar - 21:55 | |
| ... Tu préfèrerais "remue l'écume" ou tu as d'autres propositions? | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Dim 20 Mar - 4:19 | |
| Sans vouloir faire le rabat-joie, la diérèse ne doit pas devenir un prétexte si un alexandrin est mal calculé. C'est plutôt une figure de style qui joue elle aussi avec le rythme. Sur ce, je retourne râler ailleurs | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Dim 20 Mar - 12:37 | |
| pas faux... Dans le vers, la seule chose que je me vois bien changer c'est "Radieux", à part que si je l'enlève je perdrai l'écho avec "Cieux" ... Cruel dilemme. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 26 Mar - 20:01 | |
| Bon j'ai laissé mes problèmes et j'ai écrit la seconde strophe. Et changé le nom. | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 26 Mar - 21:09 | |
| La douce Nuit splendide, au-dessus des toits,
J'aurais plus vu la virgule entre "Nuit" et "splendide". | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 26 Mar - 21:37 | |
| | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Sam 26 Mar - 23:26 | |
| Moi aussi! | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Dim 27 Mar - 22:24 | |
| Allons-y. - Citation :
- A cheval sur un radieux sillon de brume,
Il traverse les cieux et bouleverse l’écume. Au sujet de la diérèse. Pourquoi faire une diérèse au premier vers (radieux), et pas au second (cieux) ? C'est une réelle question qui peut se poser, quand on décortique la métrique. Puis, d'autres viennent : intention, négligence, idée particulière, pas vu pas pris ? - Citation :
- Samouraï ailé, brandissant, comme une épée,
Les rayons rougeoyants d’une étoile achevée, Fidèle à son chemin, amené par les vents, Il se lance avec frénésie, vers l’Occident. Je vois là deux contradictions. La première, c'est les "rayons de l'étoile achevée". Je m'interroge sur le sens à donner à "achevée" quand on voit la lumière présente. La seconde, c'est que le protagoniste est poussé par les vents, mais avance de lui-même (verbe se lancer). J'ai du mal avec le rythme des mots du dernier vers : "il se lance avec frénésie". Ça s'alourdit alors que ça devrait être plus rapide. Pause sur ces deux vers. L'image est intéressante, plutôt bien trouvée, une sorte de voyage d'un homme sur le ciel. Plaisant. - Citation :
- A la fin du trajet, quand la Lune apparaît,
"Trajet" est un mot qui passe vraiment mal, a fortiori dans une poésie. Dommage pour la rime interne - Citation :
- Son tiare chutant sur l’horizon embrasé
Emporte - une fois l’auréole tombée - Son éclat de diamant, son immense clarté.
C’est à cet instant précis, que l’on aperçoit, La douce Nuit, splendide au-dessus des toits, Envelopper d’ébène le ciel fatigué, De l’éblouissant velours, sombre immaculé, De sa cape embellie par de belles étincelles. Le troisième vers m'a plu. Répétition un peu facile, mais qui fait son effet. Enfin j'aime assez la brûlure à l'himestalache (césure) avec cette manière de tourner le vers. Le sixième vers me plaît. Là, la diérèse me paraît très efficace. L'image de la Lune est tout à fait jolie, bien tournée. Un peu trop lyrique, peut-être, mais j'aime aussi ce genre, ça ne me gêne pas. - Citation :
- Comme le brillant plumage de l’hirondelle,
Qui voltige librement parmi les montagnes, Qui envahit les rues, et gambade en campagnes, Là, par contre, c'est une mauvaise chute. Ce genre de reprise me fait de suite fermer un recueil de poésie et le remettre à sa place dans une bibliothèque. Cependant, musique convaincante qui rattrape. - Citation :
- Elle dit au fils des Muses de chercher en lui,
L’espoir d’un amour qui fuse et dont l’éclair luit. Belle image, bonne musique, mais ça reste une fin un peu plate - pour l'instant. On reste sur notre faim (jeu de mot), puis l'hirondelle qui parle au fils des Muses...mouais. Globalement, de bonnes sonorités, alexandrins plus ou moins respectés (le nombre de syllabes est bon à chaque fois, mais les césures sont parfois un peu barbares, et le rythme ne réussit pas toujours à suivre les images livrées), des images à revoir - selon moi, vu que je ne suis pas totalement fan de certaines choses. Aussi, je ne vois pas trop ce que veut dire le texte, ce qui me bloque après la lecture. Voilà, critique un peu méchante, parce que c'est prometteur. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Lun 28 Mar - 19:42 | |
| Hum... Eh bien merci ! Je vais pouvoir retravailler mon poème... Merci d'y avoir accordé ton attention et un peu de ton temps ! Je répondrais sur un ou deux points (pour me défendre^^), dès que j'en ai le temps. | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Lun 9 Mai - 19:13 | |
| En prenant compte des conseils et des critiques de Mario j'ai recréé mon poème. (Le titre a changé aussi.) D'autres changements sont prévus. C'est un texte mouvant, changeant... Y aura-t-il une fin à ces changements ? | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Lun 9 Mai - 20:57 | |
| Il y a un vers qui ne passe pas pour moi, c'est: - Citation :
- Il part, rayonnant, souriant à l’Occident.
Je trouve le souri ant un peu lourd. Je verrai plutôt sourit (ou autre chose...) Je suis désolé si ce commentaire a déjà été mis, j'ai la flemme de tout relire... | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Lun 9 Mai - 21:00 | |
| | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mar 17 Mai - 20:57 | |
| | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mar 17 Mai - 21:08 | |
| Pas faux, je corrige. Merci !
Dommage, je préférais "son" à "sa"! | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mar 17 Mai - 22:48 | |
| J'avais pas vu les dernières modif sur ce texte, je préfère ça au délire de l'hirondelle. Mais (ne désespère pas) la fin ça sent quand même le poème rafistolé tant bien que mal: Sa légère lave noire enrobant le ciel, Plongeant en liberté parmi les montagnes, Coulant dans les rues et s'étalant en campagnes, Inspire au fils des Muses de chercher en lui, L’espoir d’un amour qui fuse et dont l’éclair luit.La lave qui enrobe le ciel ? je sais bien qu'on est en poésie mais l'image ne m'inspire rien. J'aurais plus vu la lave recouvrir ou écraser le ciel. Plongeant en liberté parmi les montagnes, c'est un vers qui "ne sert à rien" à part pour faire la rime avec le suivant et ça se ressent. l’éclair luit ça me gène un peu ça. Inspire au fils des Muses de chercher en lui Je ne t'aurais pas inspiré sur ce vers ? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 18 Mai - 14:37 | |
| - Citation :
- "la fin ça sent quand même le poème rafistolé"
C'est pour ça que j'ai un peu laissé tomber ce poème pour travailler sur Œdipe. Ta critique me semble juste. J'ai l’impression que je ne peux pas re-façonner un poème sans empirer sa défiguration, alors je passe à un autre. Oui tu as raison, pour ton "fils des Muses" | |
|
| |
The shadow Chef correcteur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 18 Mai - 15:22 | |
| Oui, je connais la difficulté de revenir sur un poème. Si je te fais des remarques en général c'est moins pour que tu ré-arranges ton poème que pour que tu évites de refaire les erreurs dans les poèmes futurs | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 18 Mai - 15:41 | |
| | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 14 Sep - 15:13 | |
| Au fait, le titre de ce "poème", est constitué de la deuxième lettre de chaque vers. Mais du coup, j'ai du modifier le titre quand je changeais de vers et je changeais les vers en respectant la musique du titre aux consonances généralement latines.( Oui je suis un peu )
Dernière édition par Liam Daläa le Mer 14 Sep - 17:26, édité 1 fois | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 14 Sep - 17:15 | |
| ohhh! tout s'explique maintenant... et elle t'est venue comment cette idée? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone Mer 14 Sep - 17:35 | |
| Bof, je ne sais pas. C'est une sorte d'acrostiche, en fait.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Clae ilcamo Eanea lone | |
| |
|
| |
| Clae ilcamo Eanea lone | |
|