Poètes et écrivain·e·s du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Bienvenue à l'Académie !
 
AccueilPortailAnnexeNos partenairesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

 

 Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
The shadow
Chef correcteur
Chef correcteur
The shadow



Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda) Empty
MessageSujet: Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)   Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda) I_icon_minitimeDim 28 Oct - 17:01

Voici un rapide travail de traduction sur un poème de Pablo Neruda, la traduction peut encore être améliorée. En particulier pour le vers "Viento que lleva en rápido robo la hojarasca" qui m'a posé problème. Ainsi que le vers "Viento que la derriba en ola sin espuma" pour lequel je ne sais pas à quoi le "la" fait référence.
Vu l'effort que ça m'a demandé pour traduire ça je le mets ici pour éviter à d'autres de refaire ce travail.


Citation :
Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano.

Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.

Innumerable corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca
y desvía las flechas latientes de los pájaros.

Viento que la derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano



En ce matin plein de tempête
Au cœur de l'été.

Comme les mouchoirs blancs des adieux voyagent les nuages
Le vent les secoue avec ses mains-voyages.

Innombrable coeur du vent
Battant au dessus de notre silence aimant.

Bourdonnant entre les arbres, orchestral et divin,
Comme une langue pleine de guerres et de chants.

Le vent qui emporte les feuilles du sol
Et dévie les trajectoires battantes des oiseaux.

Le vent qui renverse en vague sans écume,
En substance sans poids, en feux inclinés.

Il se brise et coule son volume de baisers
Combattu à la porte du vent d'été.
Revenir en haut Aller en bas
Liam Daläa
Chef Administrateur
Chef Administrateur
Liam Daläa



Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda) Empty
MessageSujet: Re: Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)   Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda) I_icon_minitimeLun 25 Mar - 0:00

Très jolie traduction !
Je n'ai rien à redire.

(J'aurais juste envie de rajouter une virgule à un endroit, mais c'est pour t’embêter que je le dis)
Revenir en haut Aller en bas
https://poetesecrivain-e-s.forum-actif.net
 
Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Poètes et écrivain·e·s du Monde :: 
Espace de liberté et de communication
 :: Langue étrangère et étrange
-
Sauter vers: