Bienvenue à l'Académie !
 
AccueilPortailFAQAnnexeNos partenairesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
The shadow
Chef correcteur
Chef correcteur
avatar


MessageSujet: Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)   Dim 28 Oct - 17:01

Voici un rapide travail de traduction sur un poème de Pablo Neruda, la traduction peut encore être améliorée. En particulier pour le vers "Viento que lleva en rápido robo la hojarasca" qui m'a posé problème. Ainsi que le vers "Viento que la derriba en ola sin espuma" pour lequel je ne sais pas à quoi le "la" fait référence.
Vu l'effort que ça m'a demandé pour traduire ça je le mets ici pour éviter à d'autres de refaire ce travail.


Citation :
Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano.

Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.

Innumerable corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca
y desvía las flechas latientes de los pájaros.

Viento que la derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano



En ce matin plein de tempête
Au cœur de l'été.

Comme les mouchoirs blancs des adieux voyagent les nuages
Le vent les secoue avec ses mains-voyages.

Innombrable coeur du vent
Battant au dessus de notre silence aimant.

Bourdonnant entre les arbres, orchestral et divin,
Comme une langue pleine de guerres et de chants.

Le vent qui emporte les feuilles du sol
Et dévie les trajectoires battantes des oiseaux.

Le vent qui renverse en vague sans écume,
En substance sans poids, en feux inclinés.

Il se brise et coule son volume de baisers
Combattu à la porte du vent d'été.

_________________
Quand je vois Aphrodite, je pense à « hermaphrodite » et du coup j’imagine un escargot.
Revenir en haut Aller en bas
Liam Daläa
Chef Administrateur
Chef Administrateur
avatar


MessageSujet: Re: Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)   Lun 25 Mar - 0:00

Très jolie traduction !
Je n'ai rien à redire.

(J'aurais juste envie de rajouter une virgule à un endroit, mais c'est pour t’embêter que je le dis)

_________________

Je m'appelle Invité comme tous le monde.

Erik Satie



*
Revenir en haut Aller en bas
http://poetesecrivains.forum-actif.net
 
Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Es la mañana llena de tempestad (Pablo Neruda)
» L'oeuvre connue du moment : La Poésie de Pablo Neruda
» Pablo Neruda Sonnet VII
» Pablo NERUDA (Chili)
» Le chat, Pablo Neruda

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Poètes et écrivains du Monde :: 
Espace de liberté et de communication
 :: Langue étrangère et étrange
-
Sauter vers: