| Ytil tilo | |
|
+4Henri de Walrins Amnael Mario Liam Daläa 8 participants |
Auteur | Message |
---|
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Ytil tilo Mar 22 Nov - 21:48 | |
| Laissez-moi vous présenter ce "sonnet", ou plutôt cette hymnance que je viens d'écrire. Je lance un nouveau courant littéraire : L' Hymnancisme ! Que l'Hymnancisme porte ses fruits et que chante la poésie parmi les vers hymnantiques ! Hymnance ravestage au nilo démortié ! Stinde l’Amystice, jasmande vanalia, Viane ! Drasse ! Sanne étimolie ! Innaté. Plave d’émicy, d’ansétio, gouvre talsonia.
Stinde ! Systande ! Vion toulassis estanam, Liné courti vasto, élavni fousse ancror. Plame fôvre ! Scinamo émorthi ronam, Lorme d’étristi, vancre lumnation d’élior.
Strande élicane funido sidam ermant, Grove stetancénor, havrino galbia ovidan, Tromme youle gràlon souzinion vaspamife,
Jasde in évitri carcoyé vilmante isif, Voncre nôvaé chimade éristé mino, Lastingage éviné réventif vinalgo.
*
Je veux bien vous accorder que l'Hymnancisme n'est pas (encore) grand chose de concret, mais je souhaiterais avoir votre avis cette hymnance. Ps : Je ris des moqueries comme je me moque des rires.
Dernière édition par Liam Daläa le Lun 17 Sep - 14:01, édité 3 fois | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:18 | |
| C'est un hymne en si ?
*sort* | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:20 | |
| C'est un peu court, jeune homme ! | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:21 | |
| Dans la mesure où je ne comprends pas, ça devient dur de commenter. Je préfère avoir de quoi pour parler, généralement. | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:24 | |
| Une indication sur la "façon" de lire ??? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:27 | |
| Mario ?
Tu ne retire rien de ce texte ? C'est bien ça ? Ni image ? Ni sensation ? Ni sentiment ? Même en le lisant à voix haute ?
Je n'ai aucun conseil de lecture. | |
|
| |
Amnael Administrateur Graphiste
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:29 | |
| Y'a bien des sons qui ressortent, mais iren qui ne permet de comprendre...en du moins moi je comprends pas x) | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:32 | |
| "Celui qui tente de comprendre la poésie n'a rien comprit à la poésie" C'est de qui ça ? | |
|
| |
Henri de Walrins Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 22:58 | |
| Deux axes de commentaires
1- Le blasé
-Boarf, ca a déjà été fait. L'oulipo, tout ces genre de trucs. C'est Has been... -Boarf, t'as écrit un poème en Mario Bourré, et alors? J'ai des trucs comme ca au téléphone de temps à autres
2- L'autre
-Moui, c'est sympa -Gniiiiiiii >_< (l'autre autre, celui du film de Mario) | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mar 22 Nov - 23:22 | |
| C'est vrai ? L'oulipo, à déjà fait ? je suis curieux de lire ça ! | |
|
| |
Mario Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 0:54 | |
| Désolé de faire le rabat-joie, mais ça ne ressemble pas vraiment à ce qu'a pu (ou peut) faire l'Oulipo. Sinon j'aurais commenté le poème (cf. ce que j'ai dit ci-dessus).
Est-ce un mal ou un bien ? Ça n'a pas été fait par l'Oulipo, car le but de ce mouvement était de jouer avec la langue et de reprendre la poésie existante pour en détourner complètement les règles. La transformer, y placer des règles mathématiques parfois, mais toujours dans le but d'une poésie accessible (je pourrais poster ma reprise oulipienne du Bateau Ivre de Rimbaud un de ces jours...). Dans le cas présent, il est difficile de s'y retrouver. Pour argumenter, je reprendrai la citation de Liam : il y a comprendre et comprendre. Y'a la poésie de Mallarmé, et celle d'Antonin Artaud. | |
|
| |
Henri de Walrins Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 12:57 | |
| (Mario qui contredit sur l'Oulipo, que de toute façon j'avais casé là sans y croire, mais pas sur lui bourré *-*) | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 14:06 | |
| Dommage. j'aurai voulu lire ça ! Je n'ai plus qu'à me rabattre sur le Mario bourré ^^
Dans ce cas, là le problème ce n'est pas de comprendre ou de ne pas comprendre la poésie mais c'est de comprendre le texte en lui même. j'aurais voulu que l'inconscient fasse effet sur la vision des mots, mais soit ces mots ne lui évoque rien, soit il reste muet. Je veux bien reconnaitre que ma tentative a échouée. | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 15:37 | |
| et tu as écris ça mardi soir? Hum... en réflechissant à ce que tu as fais de "La Cloche fêlée" en litté', j'ai peut-être quelques idées mais n'empêche que... | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 17:30 | |
| | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 17:32 | |
| peut tu nous donner des indications de prononciation? ou alors c'est comme on veut? parce que pour le prononcer à voix haute, c'est assez dur(sinon d'après ce que j'en ai déduis, le rythme est pas mal...) | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 17:42 | |
| Je l'ai imaginé avec la prononciation française, c'est vrai que c'est difficile à lire, moi j'y arrive assez bien (sans trop d'accroc) vu que c'est moi qui l'ai écrit !
Dernière édition par Liam Daläa le Mer 23 Nov - 17:44, édité 1 fois | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Mer 23 Nov - 17:43 | |
| | |
|
| |
Anawaan
| Sujet: Re: Ytil tilo Ven 25 Nov - 21:04 | |
| Juste Liam, tu as bu quoi avant d'écrire celà? Non je blague, c'est marrant. Et pis l'interprétation se fait selon la personne si j'ai bien compris non? | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Ven 25 Nov - 21:37 | |
| C'était le but | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 26 Nov - 10:20 | |
| j'ai à peu près réussi à le lire, je trouve que certain mot on une certaine consonance latine: nôvaé et ovidan, j'ai envie de pronocer le "v" b
Dernière édition par Gud' le Sam 26 Nov - 10:28, édité 1 fois | |
|
| |
Pan! Admin remplaçant
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 26 Nov - 10:27 | |
| plutôt d'accord avec Gudule, je m'attendais à ce que tu te sois enfin décidé à versifier en latin... Dommage, je peux encore attendre | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 26 Nov - 14:08 | |
| Bande de banane, ( à vous tout seul) j'ai assez de mal à versifier correctement en français, alors en latin, c'est pas demain la veille !
Ps : En latin le V se prononce W et pas B comme en espagnol.
Dernière édition par Liam Daläa le Sam 26 Nov - 14:35, édité 1 fois | |
|
| |
Gudule Ecrivain
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 26 Nov - 14:21 | |
| oui pardon, je voulais dire "w". | |
|
| |
Bakselball
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 26 Nov - 21:47 | |
| J'aimerais savoir si cette forme ''bizaroïde'' de poème a une portée quelconque ou si ce n'est qu'un pur délir de ta part, Liam | |
|
| |
Liam Daläa Chef Administrateur
| Sujet: Re: Ytil tilo Sam 17 Déc - 21:56 | |
| Moi aussi...
(Je ne vois ton commentaire que maintenant.) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Ytil tilo | |
| |
|
| |
| Ytil tilo | |
|